在英语里,绝大多数描述同性恋和同性恋者的词语都含有宗教、法律或医学上的贬意,根本就没有一个比较正面的称呼:
invert(倒错者),pervert(变态者),deviate(
在英语里,绝大多数描述同性恋和同性恋者的词语都含有宗教、法律或医学上的贬意,根本就没有一个比较正面的称呼:invert(倒错者),pervert(变态者),deviate(反常者),pederast(恋童癖),sodomist,sodomite(鸡奸者),homosexual(同性恋者)。其它源于古希腊的不含贬意的名词,像Uranian(男同性恋者,出自柏拉图《会饮篇》中的人名Uranos)和Sapphist(女同性恋者,来自女诗人萨福的名字)则从未被广泛采纳。甚至于lesbian(女同性恋者,出自萨福所在的地名Lesbos)这个词多年来也衍生出负面的含义。正如唐纳德-科里在1951年初版的《同性恋在美国》中指出的那样:“长久以来,缺少一个一般的、日常的、普通的,既不美化也不丑化同性恋的词语。”有一个获得普遍青睐而逐渐时髦的词,它就是gay。不过,在科里著书的年代,gay的词义还是“神秘的,类似密码的性质”。书中列举了一个事实:《美国俚语辞典》提供了174个同性恋的同义词,却偏偏遗漏了gay.科里对它在50年代初期的用法作了一番独到的观察:“这个词是何时何地如何形成的,我不清楚。有些专家告诉我,它来自法语,而早在十六世纪法国人就把男同性恋者叫做gaie,很显然是用阴性形式来指男的。第一次世界大战后不久,它传入英国和美国,出现在一些黄色读物中。心理分析学者也指出,本世纪二十年代某些同性恋就诊者自称是gay,到了三十年代,它已成为同性恋者之间最经常用来称呼同类人的词语。珍珠港事件以后,它在全美各个角落的同性恋场所里神奇般地流行开来。但是即使在今天,尽管它已经存在数十年甚至数百年,除了警察和戏剧界等少数人以外,这个词在同性恋圈子外面基本上还是无人知晓。“gay的用法十分灵活。它就像柴可夫斯基日记和书信里的Z一样,是个某些人能读懂、而其他人永远不能明白的秘密代号。柴可夫斯基在1884年4月23日的日记里提到他参加的一个聚会时写道:”聚会十分的Z.‘字眼基本不变,现在可能会这么表达:“聚会十分的gay.’一旦书信被截获,没人看得懂,很安全。不仅如此,同性恋者可以用只有他们自己懂得的语言谈话,但又不同于讲外语的情形,旁人根本无从察觉其中奥妙。”“在同性恋圈子里,这个词用得很广,但人们往往接受得有些勉强。部份人对它含糊不清的词义颇有意见,而含义暧昧恰恰是它的益处所在。比如,一则徵求室友的广告可以说,要找一个gay年轻人,而不可能说要找一个‘同性恋’。在这种情况下,连lesbian一词也不便使用,所以女同性恋者也开始用gay这个词,虽然她们用得不如男同性恋者那么多。”“随着gay的含义越来越为人所知,它的某些特殊用处也就退化了。它的秘密性连同由此产生的益处,都已遭到相当程度的破坏。”
- 无相关信息
- 1可不可以给我点爱人的骨灰?
- 2跟直男跑友约了场马拉松
- 3亲爱的(我和少爷的真实故事)
- 4你好,警官!
- 5恐同表哥帮我治疗同性恋
- 6我替柜中男友照顾病重的母亲
- 7一个北漂同志之死
- 8离婚后,我成了一个同性恋的儿子
- 9前男友让我感染了艾滋
- 10男神男神你掉了一个男朋友